|
|
| حوارات مكتوبة باللغة الانجليزية (مترجمة للعربية ) للاستعمال اليومي ! | |
| | كاتب الموضوع | رسالة |
---|
روى فــرآشــه مـثـآلـيـة ~
» بـلدي : مصر أم الدنيا » مشآركاتي : 2641 » My MMS : » مزاجي : » نقآطي : 7728 » تقـييمي : 66
| موضوع: حوارات مكتوبة باللغة الانجليزية (مترجمة للعربية ) للاستعمال اليومي ! الإثنين 27 أغسطس 2012, 08:31 | |
| [color:7287=darkblue][b]هذه مجموعة كبيرة من الحوارات التي تتناول مواقف مختلفة بحيث تساعد المتعلم على فهم الاسلوب الحقيقي للناطق بالانكليزية كلغة أم , الاستماع الى الحوارات ينمي مقدرة المتعلم على فهم المتحدث باللغة الانكليزية بكل سهولة وهذا مانصبو اليه وما يتمناه كل من يريد تحدث اللغة الانكليرية . استمع الى الحوار اكثر من مرة , حاول حفظ العبارات
الحوارات
مقابلة
Meeting up
نشاهد في البوم العائلة
We are looking in the family album
في استعلامات الفندق
At the hotel reception
في الصيدلية
At the pharmacy
أَنا ضجّرُ (رسالة)
I’m fed up
مكتب البريد
Post office
اراك غداُ
See you tomorrow
هل استطيع ان استعيرُ موبيلك ؟
Can I borrow your mobile?
استيقظ في الساعة 6.30 كل صباح
I get up at 6.30 every morning
اي حافلة ينبغي ان اخذ
Which bus should I take
رصيف في محطة للسكك الحديد
platform
المصارف
The banks
بطاقة بريدية وطوابع
Postcard and Stamps
جدول مواعيد قطارات
Train-timetable
دعنا نخرج الليلة
Let’s go out tonight!
سمك لذيذ
Tasty Fish
زوج صنادلِ بيضاء
A Pair of White Sandals
فرشاة اسنان
Toothbrush
في الحانةِ
At the bar
في المطار
At the airport
في المطعم
In the restaurant
في محل الاحذية
In a shoe shop
لقـــــــــــــاءات
Meetings
هدية
present
هل لي ان اتكلم مع ....
May I speak to ....
المحطة
The Station هَلّ بالإمكان أَنْ أُحدّدُ موعداً؟
Can I make an appointment?
– I’m on time today, aren’t I?
– انا في الوقت المناسب , اليس كذلك ؟
– No, you’re late. It is eight o’clock.
Look at the time!
– كلا , انت متأخر . انها الثامنه .
انظر الى الوقت !
– Yes, you are right. It’s my watch which is running
a quarter of an hour late, I’m sorry.
– نعم , انت محق .
انها ساعتي التي متاخرة ربع ساعة , انا اسف .
اذا كنت تعتقد ان الموقع يقدم خدمة جيدة للناس اخبر عنهُ كل من تعرفهُ
. – Look, that’s me! And there is Sarah!
– انظر , هذه انا ! وتلك سارة
– Sarah, who is she?
– سارة , من تكون ؟
– She’s my daughter.
– انها ابنتي .
– And there, who is that?
– وتلك , من تكون ؟
– That’s Anne, my son’s wife.
They got married last year.
Look, here is a photo from their wedding.
– هذه آن، زوجة إبني.
تَزوّجوا السَنَة الماضية.
انظر , هذه صورة من حفل زواجهم .
– Yes, I see Adam and Anne and your parents.
And this woman, who is it?
– نعم , ارى ادم وان ووالديك .
وهذه المراة من تكون ؟
– That’s Anne’s mother. She is a widow, her husband died
In an accident ten years ago. And there, behind the young bride
And groom, you see our grandparents.
– انها ام آن . هي ارملة , زوجها توفي في حادث قبل عشر سنوات .
وهناك، انظر اجدادنا وراء العروسَ الشابةَ والعريس .
– Good Day/ Hello
– طاب يومك , مرحباً
– Hello, Sir.
– مرحباً , سيدي .
– Do you have a room for two people?
– هل لديك غرفة لشخصين ؟
– Yes, sir.
– نعم , سيدي .
– For how many nights?
– لكم ليلة ؟
– For about a week.
– حوالي لمدة اسبوع .
– Certainly.
– بالتاكيد .
– We have a double room with a bath.
– لدينا غرفة مزدوجة مع حمام .
– That’s good how much does it cost?
– جيد , كم تكلف ؟
– It’s ………… per person. Breakfast included.
– تكلف ...... للشخص الواحد , متضمنة وجبة افطار
– Thank you, that’s fine.
– هذا جيد , شكراً
– So, what is your name, sir?
– اذن , مااسمك سيدي ؟
– My surname is Svensson.
– لقبي سفينسون .
– Could you spell that, Please?
– تَتهجّى ذلك، رجاءً؟
– S-V-E-N-S-S-O-N
– س , ف , ي , ن , س , و , ن .
– And my first name is Erik.
– واسمي الاول ايريك .
– Oh, Svensson, you’re not English, are you?
– اها , سفينسون , انت لست انكليزياً , اليس كذلك ؟
– No, I’m Swedish.
– كلا , انا سويدي .
– Aha, you come from Sweden. From which town?
– اها , انت من السويد , من اي مدينة ؟
– I’m from Stockholm.
– انا من استوكهولم .
– Could you sign here, please?
– وقع هنا من فضلك ؟
– Thank you, here is the key to your room.
It’s room number 34. It’s on the third floor.
– شكراً , تفضل مفتاح غرفتك , رقم 34 في الطابق الثالث .
– Is there a lift?
– هل يوجد مصعد ؟
– Yes, to the right in the corridor.
– نعم . الى اليمين في الممر .
– Thank you very much.
– شكراً جزيلاً .
– Hello, I would like something for allergies.
I’ve got a headache and I can’t breathe.
– مرحباً , اود شي للحساسية .
عندي صداع ولا استطيع التنفس .
– What are you allergic to sir?
– لأي شي انت حساس سيدي ؟
– I don’t know ….. I am a bit allergic to cats, that’s all.
What would you advise me to take?
– لا اعرف ... انا عندي حساسية ضد القطط ,
هذا كل ما في الامر , ماذا تنصحني ان اخذ ؟
– I will show you a good medicine that is
Available without a prescription. Here you are.
– سأريك دواء جيد متوفر بدون وصفة طبية . تفضل .
– Is it antihistamine?
– هَلْ هو مضاد للهستامين؟
– That’s right!
– هذا صحيح !
– I’ll take it. How much is it?
– سأخده . كم سعره ؟
– Five pounds. If you don’t get better,
You should go to hospital and get
Yourself examined by a doctor.
Good bye sir, get well soon!
– خمس باونات . اذا لم تتحسن , ينبغي
ان تذهب الى المستشفى وتجري فحص
من قبل دكتور, وداعاً سيدي , مع الشفاء قريباً .
’’The Tower’’
Brighton
22 July 2001
Dear Cecilia
I bet you’re surprised to get a letter from Brighton. When my course finished I thought I’d try to stay on in England over the summer so now I’ve got a job as a cleaner at a hotel here. The pay’s awful but the work’s OK and I’m enjoying myself.
عزيزتي سيسيليا
اراهن انك دُهشتِ لأستلام رسالة من برايتون . فكرت عندما انهيت فصلي الدراسي ان احاول ان ابقى في انكلترا خلال الصيف , حتى الآن لقد حصلت على وظيفة عامل نظافة في أحد الفنادق . الاجور سيئه لكن العمل جيد , وانا مستمتع .
However I’ve got a problem (apart from having too many girlfriends of course). As usual I ate together with the staff yesterday and we had fish and chips, which I like. I’d eaten quite a lot, so when the cook asked me if I wanted some more I answered, ‘’No thanks, I’m fed up.’’
على اية حال , لدي مشكلة ( بغض النظر عن وجود العديد من الصديقات بطبيعة الحال ) . وكالمعتاد تناولت السمك والبطاطا التي احب سويه مع الموظفين يوم امس , اكلتُ كثيراً لذا عندما سئلني الطباخ ان كنت اريد اكثر اجبتُ '' لا شكراً، أَنا ضجّرُ. ''
I knew immediately something was wrong. Everyone laughed, and since then whenever I see one of my colleagues they ask, ‘’Are you still fed up, or are you beginning to enjoy yourself?’’
Naturally, they won’t tell me the joke, so I’m asking you.
Yours hopefully
Magnus
عرفتُ على الفور ان شيئاً ما خطأ , ضحك الجميع , ومنذو ذلك الحين كلما ارى واحدا من زملائي يسئلني '' هَلْ ما زِلتَ ضجّرَ، أَو ام انك بدءتُ تَمَتُّع بنفسك؟ ''
طبعاً , هم لن يخبروني النكتة لذلك انا اسئلك .
المخلص , ماكنوس
الجواب على رسالة ماكنوس
استمع الى الرد على رسالة ماكنوس من هنا
Newtown University
25 July 2001
Dear Magnus
I’m glad to hear you’re having a good time in Brighton. Usually I wouldn’t recommend it as a place to improve your English as in the summer about70% of the population seems to be made up of foreign tourists. You can go to Brighton with a faint Swedish accent and come back with a strong Italian one.
عزيزي ماكنوس
انا سعيدة لسماع انك تقضي وقت ممتع في برايتون . عادةً لا اوصي ببرايتون كمكان لتحسين لغتك الانكليزية خصوصاً في الصيف حيث ان سبعين بالمئة من السكان من السياح , تذهب الى برايتون بلهجة سويدية ضعيفة وترجع بلهجة ايطالية قوية
But about your little mistake: for reasons which defy logic ‘’ fed up’’ is an idiom which has nothing to do with food. It simply means bored. What you meant was ‘’ full up ‘’. This is an expression which you can use when you’re eating informally with friends or with family and have had enough to eat, but not what you’d use when dining formally with Prince Charles for example. In that case when the Prince offers you more chips and you really don’t want any, you can simply reply, ‘’ No thank you’’. Explanations are unnecessary. You can always add however, ‘’ that was delicious’’, if you want to impress your fellow guests by your charming manners. Don’t work too hard.
Best wishes
Cecilia
اما عن خطئك الصغير , لاسباب تتحدى المنطق '' المُتضجر '' تعبير ليس له علاقة بالطعام , وانما ببساطة يعني (ضجر ) ماقصدتهُ انت كان (ممتلئُ ) . هذا التعبير الذي يمكن استخدامهُ عند الانتهاء من تتناول الطعام بصورة غير رسمية مع الاصدقاء او العائلة وكان هناك مايكفي من الطعام , ولكن ليس هذا التعبير الذي ينبغي ان تستخدمهُ عندما تتناول الطعام رسمياً مع الامير جارلس على سبيل المثال .في تلك الحالة عندما يقدم لك الامير الكثير من البطاطا (الجبس) وانت فعلا لا تريد المزيد ,يمكنك الجواب بكل بساطة (لا شكراً ) . التبريرات غير ضرورية . على اية حال يمكنك ان تضيف '' كانت شهية '' اذا تريد ان تُثير ضيوفك بأساليبك الساحرة . لا تعمل بجد كثيراً .
مع اطيب التمنيات
سيسيليا
– Excuse me, is there a post office near here?
– معذرةٌ , هل يوجد مكتب بريد قريب من هنا ؟
– Yes sir, you go down the street and take
the third road to the right, over the square,
then turn left, you carry straight on,
and you’ll find the post office.
– نعم سيدي , اذهب الى نهاية الشارع وادخل الشارع الثالث
على جهة اليمين بتجاه الساحة , ثم انعطف الى اليسار
واستمر الى الامام ستجد مكتب البريد .
– Thank you.
– شكراً .
– You’re welcome.
– لا شكر على واجب .
– Hi, Paul. How’s life today?
– مرحباً بول . كيف الامور اليوم ؟
– Hi, Lindsey. It’s not so bad. How about you?
– مرحباً لينزي . الامور على ما يرام . ماذا عنك ؟
– I’m OK, I suppose.
But it’s so cold in Sweden.
Is it always like this?
– اعتقد انا على مايرام .
لكن الجو بارد جداً في السويد .
هل هو دائماً هكذا ؟
– Yes, it is. But spring is soon here.
I’m sorry but I can’t talk to you just now.
I must rush to catch the bus. Bye, Lindsey.
– نعم , كذلك . لكن سيحل الربيع قريباً .
انا اسف لكن انا لا استطيع ان اتحدث اليك الان .
يجب ان الحق الباص , وداعاً , لينزي .
– Bye, Paul. See you tomorrow.
– وداعاُ , بول . اراك غداً .
– Could I borrow your mobile? I need to make a call.
I don’t have any more money on my top up card.
– هل استطيع ان استعيرُ موبيلك ؟
احتاج ان اجري مكالمة .
لا املك رصيد في بطاقتي .
– Thank you very much. I have lost the number.
What is the number for directory enquiries?
– شكراً جزيلاً . اضعت الرقم .
ماهو الرقم لدليل الاستعلامات ؟
– I would like the telephone number for ………
– اريد (اود) رقم الهاتف لـ ....
– The telephone number is 373580865.
– الرقم هو 373580865 .
– Thank you.
– شكراً .
– Would you like me to call that number now?
– هل تحب ان اتصل بالرقم الان ؟
– No, I will call them later.
– كلا , سأتصل بهم فيما بعد .
– As you wish.
– كما تريد
– I am going to send an SMS instead.
– سأرسل رسالة نصية بدلاً من ذلك .
– Goodbye.
– وداعاً
– Hello, Carma. This is Lotta. How are you today?
– مرحباً كارما, هذه انا لوتا . كيف حالك اليوم ؟
– Hello, Lotta. I’m fine but a little tired.
– مرحباُ لوتا . انا بخير لكن متعبة قليلاً ؟
– Let’s go to the cinema and see that new film this evening.
It starts at half past seven.
– دعينا نذهب الى السينما ونشاهد ذلك الفلم الجديد .
انه يبدأ في الساعةِ السابعة والنصف .
– I’m not sure if I can this evening.
I must work until 6 o’clock and
then I must get up early for work tomorrow morning.
– انا لستُ متأكده اذ استطيع هذا المساء .
يجب ان اعمل حتى الساعة السادسة
وبعد ذلك يجب ان استيقظ مبكراً للعمل صباح الغد .
– But the film ends at quarter past ten. That’s not late.
– لكن الفلم ينتهي في الساعة العاشرة والربع .
هذا ليس وقتاً متأخر .
– For me it is. I get up at 6.30 every morning
and I’m always tired in the morning.
Then tomorrow is Thursday and
I must work until 7 o’clock.
– بالنسبةِ لي انه كذلك . استيقظ في الساعة السادسة والنصف
كل صباح وانا دائماً متعبة في الصباح . ثم غداً الخميس
وانا يجب ان اعمل حتى الساعة السابعة .
– Let’s see the film on Saturday instead.
We can go at 4 o’clock and
afterwards we can have dinner somewhere.
– دعينا نشاهد الفلم يوم السبت بدلاً من ذلك .
نذهب في الساعة الرابعة وبعد ذلك نستطيع
ان نتناول العشاء في مكان ما .
– That’s a good idea. I am free on Saturday
and I can sleep until 10 o’clock on Sunday.
I love sleeping late at the weekend.
– هذه فكرة جيدة , انا غير مشغولة يوم السبت
واستطيع ان انام لحد الساعة العاشرة يوم الاحد.
احبُ النوم متأخرة في عطلة نهاية الاسبوع .
– So do I. Then let’s meet outside the cinema
at half past three on Sunday.
– كذلك انا . اذن دعينا نلتقي خارج السينما
في الساعة الثالثة والنصف يوم الاحد .
– That’s fine. I look forward to Saturday.
– هذا جيد . اتطلع ليوم السبت .
– Me, too! Bye, Carma.
– انا ايضاً , وداعاً كارما .
– Goodbye, Lotta, and thank you for phoning.
– وداعاً , لوتا وشكراً على الاتصال .
– Excuse me sir, which bus should I take to get to East Finchley?
– المعذرة سيدي ,
اي حافلة ينبغي ان اخذ للوصول إلى شرق فينشلي؟
– Bus number 29.
– حافلة رقم 29 .
– Is it direct?
– هل هي مباشر ؟
– No you have to change.
You get off at Wood Green
and take the bus number134.
– كلا يجب ان تُغير .
تنزل عند محطة ود غرين
وتركب حافلة رقم 134 .
– When does the bus leave?
– متى تغادر الحافلة ؟
– Well, there is usually a bus every ten
minutes at this time of day.
– حسناً , توجد عادة حافلة كل عشرة دقائق
في هذا الوقت من اليوم .
على متن الحافلة (Onboard the bus)
– Is this the bus to Wood Green?
– هل هذه الحافلة لود غرين ؟
– Yes, it is.
– نعم , انها كذلك .
– Could you tell me when I need to get off, please?
– هل تخبرني عندما احتاج للنزول , رجاءً ؟
– Yes, of course.
– نعم بالطبع . [/b]
[/color]
يتبع | |
| | | روى فــرآشــه مـثـآلـيـة ~
» بـلدي : مصر أم الدنيا » مشآركاتي : 2641 » My MMS : » مزاجي : » نقآطي : 7728 » تقـييمي : 66
| موضوع: رد: حوارات مكتوبة باللغة الانجليزية (مترجمة للعربية ) للاستعمال اليومي ! الإثنين 27 أغسطس 2012, 08:34 | |
| [b][size=18][color:594f=darkblue]– Excuse me, which platform does the train to York leave from?
– المعذرة , اي رصيف لقطار يورك يغادر من هنا ؟
– The 3.30 train?
– قطار الساعة الثالثة والنصف؟
– Yes.
– نعم .
– Platform number three. It’s about to leave, it is 3.25.
The next train is in two hours.
– رصيف رقم 3 . القطار على وشك المغادرة ,
انها الثالثة وخمسة وعشرون دقيقة .
القطار القادم بعد ساعتين .
– Thank you. Damn!
– شكراً . اللعنة (تباً)
– Excuse me, when are the banks open, please?
– معذرة , متى تفتح المصارف (البنوك) من فضلك ؟
– They’re open from ten o’clock to half past three.
– يفتحون من الساعة العاشرة الى الثالثة والنصف .
– But it’s a quarter past ten now and the City Bank’s closed.
– لكن انها الساعة العاشرة والربع ومصرف المدينة مغلق .
– Yes, that’s because it’s Saturday.
The banks don’t open on Saturdays.
– نعم , ذلك لان اليوم هو السبت .
المصارف لا تفتح ايام السبت .
– Oh I see, thank you.
– اه , فهمت , شكراً .
– Not at all.
– لا شكر على واجب .
– Good day, what would you like?
– مرحباً , ماذا تحبين ؟
– I would like some postcards and some stamps, please.
– اريد بعض البطاقات البريدية وبعض الطوابع من فضلك ؟
– How much does it cost to Sweden please?
– كم تكلفتها الى السويد ؟
– 44 pence, madam.
– 44 بنس , سيدتي
– Good, please could I have three cards
and three 44 pence stamps, please.
– جيد , من فضلك اريد ثلاثة بطاقات
وثلاثة طوابع فئة الـ 44 بنس .
– Here you go, madam.
– تفضلي سيدتي .
– I would also like a newspaper, do you have the Guardian?
– واريد كذلك صحيفة , هل عندك صحيفة الغارديان ؟
– No, it hasn’t come yet, but I have the Independent.
– كلا , لم تأتي بعد , لكن عندي صحيفة النديبندنت .
– OK, I’ll take it.
– حسناً , سأخذها .
– That’s all. How much is it?
– هذا كل شيء . كم يكلف ؟
– That’ll be £4.20, please.
– سيكون اربعة باونات وعشرون بنس من فضلك ؟
– Here you are.
– تفضل .
– Thank you, bye.
– شكراً , وداعاً
– Excuse me, I would like the train-timetable
for trains to Glasgow in the morning,
not too early, please.
– معذرةً , اود جدول مواعيد القطارات
للقطارات التي تذهب الى كلاسكو صباحاً
لكن ليس مُبكراً , من فضلك .
– One moment please.
There is a train at 8.30 am getting
in at 6.30 pm.
– لحظة من فضلك .
هناك قطار في 8.30 صباحاً يُصل في 6.30 مساءً.
– And later?
– والتالي ؟
– The next train is at 10.30 am, arriving at 8.41 pm.
– القطار القادم في 10.30 صباحاً، يَصِلُ في 8.41 مساءً.
– Oh! Hello, Carma. How nice to see you here!
– أوه! مرحباً، كارما. كَمْ لطيف ان اراك هنا!
– Hello, Richard. Nice to see you too.
– مرحباً، ريتشارد. لطيف ان اراك ايضاً.
– Can you help me? I don’t know what to buy for dinner.
– هَلّ بأمكانك أَنْ تُساعدُني؟
أنا لا أَعْرفُ ما أَشتري للعشاءِ.
– Well, do you like meat?
– حَسناً، هَلْ تَحْبُّ الحم ؟
– Yes, I do. But I don’t want meat today.
– نعم , احبهُ . لَكنِّي لا أُريدُ لحمَ اليوم.
– Do you like fish then?
– هل تحبُ السمك ؟
– Oh yes, I love fish. But I can’t cook it.
– أوه نعم، أَحبُّ السمك. لَكنِّي لا أَستطيعُ طَبْخه.
– You’re hopeless.
What about Vegetarian food- do you like that?
– انت يائس , ماذا عن الغذاء النباتي . هل تحبهُ ؟
– No, not really.
– لا , ليس حقاً .
– Then I don’t know what to suggest.
– اذن انا لا اعرف ماذا اقترح ؟
– But I do. Let’s go out for dinner tonight!
There’s a new restaurant just down the road
and it doesn’t look too expensive. Please don’t say no!
– لكن انا اعرف . دعينا نخرج للعشاء الليلة !
يوجد مطعم جديد نهاية الشارع وهو لا يبدو
جداُ غالي . رجاءً لا تقولي لا !
– What a lovely idea. I can’t say no – I’m so hungry!
– يالها من فكرة جميلة . لا استطيع ان اقول لا
انا جداً جائعة !
– So am I. Let’s go!
– كذلك انا . دعينا نذهب !
– What would you like?
– ماذا تحب ؟
– Can you recommend some tasty fish for dinner?
– هل تستطيع ان تُوصي ببعض السمك اللذيذ للعشاء؟
– The cod is good today, and not expensive. Only £6 a kilo.
– اليوم سمك القد جيد , وليس غالياً .
فقط بـ 6 باوند الكيلو .
– Could you do some fillets for me?
– هل يمكنك ان تعمل بعض الشرائح لي ؟
– Yes of course, for how many people?
– طبعاً , لكم شخص ؟
– Four, please.
– اربعة , من فضلك .
– Ok, then 600 g should be enough.
– حسناً , 600 غرام ينبغي ان تكون كافية .
– Thanks.
– شكراً
– Is that everything?
– هل هذا كل شيء؟
– I would like a lemon, and a kilo of potatoes, please.
– اريد ليمون وكيلو من البطاطا , رجاءً .
– That’ll be £9.33 pence, please.
– ذلك سيكون تسع باونات وثلاثة وثلاثون بنس , رجاءً .
– Thank you madam, have a good weekend.
– شكراً سيدتي , اتمنى لك عطلة نهاية اسبوع جيدة .
– Hello Madam, what would you like?
– مرحباً سيدتي , ماذا تحبين ؟
– I have seen a pair of white sandals for £35 in the shop window.
– رأيتُ زوج صنادل بيضاء بـ 35 باوند في واجة المحل .
– Yes Madam. Could you show me which ones you mean?
– نعم سيدتي , هل يمكن ان تريني اي واحد تقصدين ؟
– Those on the left at the back. Could I try them on?
– أولئك على اليسارِ في الخلف . هل استطيع ان اجربهم ؟
– Yes, of course, which size do you take?
– نعم , طبعاً , اي قياس يناسبك ؟
– Normally size 37.
– عادة حجم 37
– I’m sorry, I don’t have any more size 37 in that model.
I only have that one in size 39. Could I show you another
pair of sandals?
– انا اسف , ليس لدي اي حجم اكبر من 37 من هذا الموديل
فقط لدي قياس 39 منه . هل اريك زوج صنادل اخر ؟
– I like to think about it, thanks, bye.
– أَحْبُّ ان افكر في الموضوع، شكراً، مع السلامة.
– Goodbye.
– What would you like?
– ماذا تحب ؟
– I would like a toothbrush and toothpaste, please.
– اريد فرشاة اسنان ومعجون اسنان من فضلك ؟
– Anything else?
– اي شيء اخر ؟
– Do you have washing power?
– هل لديك مسحوق غسيل ؟
– Yes, we have.
– نعم لدينا .
– So, I’d like one packet, please.
– اذن اريد علبة واحدة , من فضلك .
– That’s £5, please.
– 5 باونات رجاءً .
– There you are.
– تفضل .
– Goodbye.
– مع السلامة .
– Monica, are you hungry?
– مونيكا , هل انت جائعة ؟
– Yes, I would like a cheese sandwich.
– نعم , ارغب في سندويج جبن .
– Would you like something to drink with that? A beer?
– أتودين شراب شيئا ما معه ؟ بيرة مثلاً ؟
– No thanks, I never drink beer, a glass of red wine, please.
– لا شكراً , انا ابدً لا اشرب بيرة , كأس من النبيذ الاحمر من فضلك .
– Me, I’m thirsty, I’d like a glass of sparkling water.
– انا , انا عطشان , ارغب في كأس من الماء المثلج .
بداية الحوار عند كاونتر الطلبات
– A glass of red wine, a glass of water,
a cheese sandwich and some chips, please.
– كأس من النبيذ الاحمر , كأس ماء
شندويج جبن مع بعض الجبس , من فضلك
– Still or sparkling water?
– ماء مثلج او عادي
– Sparkling, please.
– مثلج من فضلك .
– Ok then.
– حسنا اذن
– Thank you, how much is that?
– شكراً , كم سعره ؟
– That’ll be nine pounds fifty, please.
– تسعة باونات ونصف من فضلك ؟
– Here you are.
– تفضل
– Thanks, the waitress will bring the food to your table,
what is your table number?
– شكراً , النادلة ستجلب الطعام الى طاولتك ,
مارقم الطاولة ؟
– We are at table fourteen.
– نحن عند الطاولة رقم اربعة عشر .
– It’ll be about five minutes.
– تستغرق حوالي خمس دقائق .
– Ok, thanks.
– حسنا , شكراً .
[/color][/size][/b] | |
| | | روى فــرآشــه مـثـآلـيـة ~
» بـلدي : مصر أم الدنيا » مشآركاتي : 2641 » My MMS : » مزاجي : » نقآطي : 7728 » تقـييمي : 66
| موضوع: رد: حوارات مكتوبة باللغة الانجليزية (مترجمة للعربية ) للاستعمال اليومي ! الإثنين 27 أغسطس 2012, 08:37 | |
| [size=18][color:c898=darkblue][b]– Where are you gonig?
– الى اين تذهبين ؟
– To Heathrow airport, please and quickly
Because the flight leaves in two hours.
– الى مطار هيثرو رجاءً وبسرعة
لان الرحلة ستغادر خلال ساعتين .
– Do you have any baggage?
– هل لديك اي امتعة ؟
– Yes, they are here.
– نعم انها هنا .
– Here we are Heathrow airport.
Which terminal do you want?
– ها نحن وصلنا مطار هيثرو .
اي بوابة تردين ؟
– Terminal 3 please.
– البوابة الثالثة .
– How much is that?
– كم تكلف ؟
– That is £45, please
– 45 باوند من فضلك .
– Here you are, keep the change.
– تفضل واحتفظ بالباقي .
– Thank you madam.
– شكراً سيدتي .
– Good evening, sir. Good evening, madam. Here’s the menu.
I can recommend the lamb, and the salmon is excellent.
– مساء الخير سيدي , مساء الخير سيدتي . تفضلوا قائمة الطعام
انصح (اوصي) بلحم الحمل والسلمون ممتاز .
– Thank you. I don’t like lamb very much.
And I don’t want salmon today. What about chicken?
– شكراً . لا احب لحم الحمل كثيراً .
ولا اريد سلمون اليوم . ماذا عن الدجاج ؟
– Certainly, madam. We have some very nice roast chicken.
We serve it with rice and vegetables.
– بالتاكيد سيدتي . لدينا دجاج مشوي رائع .
نقدمهُ مع التمن والخضروات .
– That sounds really good. What about you, Richard?
Do you like chicken too?
– يَبْدو ذلك حقاُ جيد . ماذا بشأنك، ريتشارد؟
هَلْ تَحْبُّ الدجاجً أيضاً؟
– No, I don’t think so. I prefer fish. What’s on the menu?
– كلا , لا اعتقد ذلك . انا افضل السمك
ماذا يوجد في القائمة ؟
– Well, sir. You can choose from salmon, lobster and sole.
– حسناً سيدي . يمكنك ان تختار من السلمون
والسرطان وسمك موسى .
– The salmon and lobster are very expensive.
But the Dover sole sounds good.
Does it really come from Dover?
– السلمون وسرطان البحر غالي جداً.
لكن سمك دوفر يَبْدو جيداً.
هَلْ تأتي حقاٌ مِنْ دوفر؟
– I don’t think so, sir.
– لا اعتقد ذلك سيدي .
– Does it come with potatoes?
– هل تقدم مع البطاطا ؟
– Yes, sir. You can have potatoes or rice with your sole.
– نعم سيدي , يمكنك ان تحصل على بطاطا او تمن مع وجبة السمك .
– What do you recommend?
– ماذا تنصحني ؟
– Why not rice, Richard?
We can also have peas and brussels sprouts.
– رز لما لا , ريتشارد ؟
– يمكننا ان نتناول ايضاً البازلاءُ و الكرنب المسوق .
– And to drink?
– وللشراب ؟
– Mineral water for me, please.
– ماء معدني لي، رجاءً.
– And a large beer for me, please. I’m thirsty.
– رجاءً بيرة كبيرة لي . انا عطشان .
– Certainly, sir.
– بالتأكيد , سيدي .
– Good morning, madam. Can I help you?
– صباح الخير سيدتي . هل استطيع مساعدتك ؟
– Good morning. Yes, please.
May I try on a pair of those red shoes in the window?
– صباخ الخير. نعم رجاءً .
– Certainly, madam. What’s your size?
– بالتأكيد , سيدتي . ما مقاسك ؟
– At home in Sweden I take size 38.
I think that must be size five and a half here.
– في وطني السويد اخذ قياس 38 .
اعتقد بان الحجم ينبغي ان يكون خمسة ونصف هنا .
– Yes, the continental size 38 is the same as five and half.
You can try these. They look very nice.
– نعم , القياس القاري 38 نفسه خمسة ونصف .
تستطعين تجربت هذه . انها لطيفة جداً .
– Yes, they are really attractive,
but can I try that blue pair over there.
– نعم , انها حقا جذابة ,
لكن هل استطيع تجربت الزوج الازرق هناك .
– Of course. Are they the right size, madam?
– طبعاً , هل انها المقاس الصحيح , سيدتي ؟
– Yes, these shoes fit me perfectly. How much are they?
– نعم , هذه الحذاء تناسبني تماماً . كم سعرها ؟
– Let me see. Yes, they cost £ 59.
That’s a good price for such high quality shoes.
– دعيني ارى . نعم تكلف 59 باوند .
– Can I pay with this credit card?
– هل استطيع ان ادفع بـ بطاقةِ الإئتمان (الكردت كارد )؟
– Certainly, madam. We accept all main credit cards.
– بالتاكيد , سيدتي . نحن نقبل جميع بطاقات الائتمان الرئيسية .
– Good, here’s my card.
– جيد , تفضل بطاقتي .
– Thank you, madam. Here’s your card and your receipt.
I hope you like your new shoes.
– شكراً سيدتي . تفضلي بطاقتك والوصل .
امل ان تعجبك حذاءك الجديدة .
– Thank you. Goodbye.
– شكراً . مع السلامة .
– Thank you, madam. Goodbye.
– شكراً سيدتي . مع السلامة .
اولاً
First
– Hi. How are you this morning?
– مرحباً. كيف حالك هذا الصباحِ؟
– I’m fine, thanks.
– انا بخير اشكرك .
– Are you enjoying your holiday?
– هل تستمتع بعطلتك ؟
– Yes, I’m having a great time.
But my wife’s not feeling very well.
– نعم امضي وقت رائع
لكن زوجتَي لا تَشْعرُ بصحة تامة.
– What’s wrong with her?
– ما خطبها ؟
– She’s got a bad headache
– عندها صداع سيىء .
– Too much sun I guess.
– اعتقد انها تعرضت للشمس كثيراً.
ثانياً
Second
– Excuse me, can you help me?
Do you understand Greek?
– المعذرة , هل تستطيع ان تساعديني ؟
هل تفهمين اللغة اليونانية ؟
– No, I’m sorry I don’t.
I only speak English and a little French.
– كلا لا اعرف اسفة .
– اتكلم فقط اللغة الانكليزية والقليل من اللغة الفرنسية .
– What’s the problem?
– ما المشكلة ؟
– I can’t read this menu.
– لا استطيع قراءة هذه القائمة .
– Why don’t you ask that waiter over there?
He speaks English.
– لم لا تسئل ذلك النادل هناك ؟
هو يتكلم الانكليزية .
ثالثاً
Third
– What do you do in the evening?
– ماذا تفعلين في المساء ؟
– I usually go to one of the clubs.
– عادة اذهب الى احد النوادي .
– What are you doing this evening?
– ماذا ستفعلين هذا المساء ؟
– I don’t know. I’m meeting some friends.
Do you want to join us?
– لا اعرف , اقابل بعض الاصدقاء .
هل تريد ان تنضم الينا ؟
– Yes, why not. What’s your name?
– نعم , لما لا , ما اسمك ؟
– My name is Ulrike.
– اسمي أولريك.
– Hello sir, can I help you?
– مرحباً سيدي , هل استطيع مساعدتك ؟
– I would like to buy a dressing gown.
– اود شراء رداء .
– Is it for yourself?
– هل الرداء لك ؟
– No, it’s for my father.
– كلا , انه لوالدي .
– How about this one, over here, is pure silk?
– مارأيك بذالك الرداء , الحرير الصافي ؟
– I would prefer something in cotton.
– افضل شي من القطن .
– Ok, we have this one here in pure cotton,
it is very comfortable.
– حسناً , لدينا واحد من القطن الصافي , مريح جداً .
– That one I fancy.
– هذا الذي احب .
– What size is your father?
– ماهو مقاس والدك ؟
– 54
– 54
– A 54, I have it in red, grey and navy blue.
– اي 54 , عندي بلون احمر , رصاصي و ازرق داكن .
– My father prefers dark colours. I’ll take
the navy blue. How much does it cost?
– ابي يفضل الالوان الداكنة , سأخذ اللون الازرق الداكن
كم يكلف ؟
– It costs £75. Shall I wrap it up as a present?
– يكلف 75 باوند . هل اغلفهُ كهدية ؟
– Yes, please.
– نعم , من فضلك .
– Good morning. My name is Andrew Millen.
May I speak to Mr Johansson, please?
– صباح الخير. اسمي أندرو ميلين.
هَلْ لي أَنْ اتكلّمُ مع السّيدِ يوهانسون، رجاءً؟
– Good morning, Mr Millen. I’m sorry but Mr Johansson
isn’t here today. Can I take a message?
– صباح الخير، سّيد ميلين. أَنا آسفُة لكن السّيدَ يوهانسون
لَيسَ هنا اليوم. هَلّ بالإمكان أَنْ آخذُ رسالةً؟
– Yes, please. Can you ask him to phone me
in Malmö, please?
– نعم رجاءً , هل تستطيعين ان تطلبي منه
ان يتصل بي في مالمو , رجاءً ؟
– Certainly. Has he got your telephone number?
– بالتأكيد , هل لديه رقم هاتفك ؟
– The number for Malmö is 040
And my number is 29 45 66.
– الرقم لمالمو هو 040 ورقمي
هو 294566 .
– Can you spell Malmö, please?
– هَلّ بالإمكان أَنْ تَتهجّى مالمو؟ ، رجاءً؟
– Yes, it is M-A-L-M-Ö.
– نعم , م , ا , ل , م , و .
– Thank you, Mr Millen.
Mr Johansson can phone you tomorrow.
– شكراً , سيد ميلن .
السيد يوهانسون يستطيع ان يتصل
بك غداً .
– Thank you.
– شكراً .
– Excuse me , how do I get to the station, please?
– المعذرة , كيف اصل الى المحطة من فضلك ؟
– Take the first road to the right.
– خذ الطريق الاول على جهة اليمين .
– The first road to the right?
– الطريق الاول على جهة اليمين ؟
– Yes, the first to the right. Then continue
straight on until you get to the theatre.
– نعم , الطريق الاول على جهة اليمين .
ثم استمر الى الامام الى ان تصل الى المسرح .
– Straight ahead until I get to the theatre?
– استمر الى الامام الى ان اصل الى المسرح ؟
– Yes, straight ahead until you get to the theatre.
There, turn left just after the lights.
– نعم , استمر الى الامام الى ان تصل الى المسرح .
هناك انعطف الى اليسار بعد اشارة المرور .
– I turn left after the lights.
– انعطف الى اليسار بعد اشارة المرور .
– Yes, and the station is to the right.
– نعم , المحطة على جهة اليمين .
– And the station is to the right! Is it far?
– و المحطة على جهة اليمين ! هل هي بعيدة ؟
– No, it’s twenty minutes from here.
– كلا , انها على بعد عشرون دقيقة من هنا .
– Twenty minutes! But I am on foot!
– عشرون دقيقة ! لكني اسير على الاقدام !
Gerry’s not feeling very well, so he phones the doctor’s surgery.
جيري لا يَشْعرُ بحالة جيدة ، لذا اتصل بعيادةَ الطبيب .
RECEPTIONIST: Surgery. Good morning.
موظفة الاستعلامات : العيادة . صباح الخير .
Gerry: Good morning. Can I make an appointment to see the doctor today?
جيري : صباح الخير . هل بالامكان ان احدد موعد لرؤية الدكتور اليوم .
RECEPTIONIST: We’re very busy this morning, I’m afraid. May I ask what the problem is?
موظفة الاستعلامات : اخشى اننا منشغلين جداً هذا الصباح هل لي ان اسئل ما المشكلة ؟
Gerry: I’ve got a bad cold. Do you think I could see one of the doctors just for five minutes?
جيري : اصبتُ بزكام سيئ , هل تعتقدين انني استطيع ان ارى احد الاطباء لخمس دقائق فقط ؟
RECEPTIONIST: Hold on a moment … yes, Dr Smith is free at ten – will that do?
موظفة الاستعلامات : انتطر لحظة ... نعم دكتور سميث ليس مشغول عند الساعة العاشرة – هل يناسبك ذلك ؟
Gerry: Great. Thanks a lot.
جيري : ممتاز . اشكرك كثيراً .
RECEPTIONIST: Not at all. See you at ten.
موظفة الاستعلامات : لا شكر على واجب . ارك عند العاشرة .
Gerry: Bye.
جيري : وداعاً . [/b]
[/color][/size] | |
| | | روى فــرآشــه مـثـآلـيـة ~
» بـلدي : مصر أم الدنيا » مشآركاتي : 2641 » My MMS : » مزاجي : » نقآطي : 7728 » تقـييمي : 66
| موضوع: رد: حوارات مكتوبة باللغة الانجليزية (مترجمة للعربية ) للاستعمال اليومي ! الإثنين 27 أغسطس 2012, 08:38 | |
| [color:68d7=indigo][b]هاهاهاها
أخيرا انتهيت
تعبت كتييييييير
يلااا فى انتظار ردودكم وتقييماتكم[/b][/color] | |
| | | | حوارات مكتوبة باللغة الانجليزية (مترجمة للعربية ) للاستعمال اليومي ! | |
|
مواضيع مماثلة | |
|
| صلاحيات هذا المنتدى: | لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
| |
| |
| |
|